論語(「為政第二」)の原文と現代語訳おもしろ数字辞典~ものの数え方~

TOP | RSS | ABOUT | Add to google | Add to Yahoo! bookmark

スポンサードリンク


論語(「為政第二」)の原文と現代語訳

論語 【為政第二】
▼原文と読み方

「子曰、吾十有五而志乎學、三十而立、四十而不惑、五十而知天命、六十而耳順、七十而從心所欲、不踰矩」


 子(し)曰(いわ)く、
 吾(わ)れ十有五(じゅうゆうご)にして学に志ざす。
 三十にして立つ。
 四十にして惑わず。
 五十にして天命を知る。
 六十にして耳従う。
 七十にして心の欲する所に従って、矩(のり)を踰(こ)えず。


▼現代語訳
孔子は言った。
「私は十五歳で学問に志し、三十歳で独り立ちができるようになった。四十歳になってあれこれ迷わなくなり、五十歳で天が自分に与えた使命を知った。六十歳で人の言葉を素直に受け入れられるようになり、七十歳になると思うままに振舞っても道を踏み外すことがなくなった。」


▼英訳
The Master said, "At fifteen, I had my mind bent on learning.
"At thirty, I stood firm.
"At forty, I had no doubts.
"At fifty, I knew the decrees of Heaven.
"At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth.
"At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right."


▼「論語」が由来の年齢を表す言葉
 十五歳…志学(しがく)
 三十歳…而立(じりつ)、立年(りゅうねん)
 四十歳…不惑(ふわく)
 五十歳…天命(てんめい)、知命(ちめい)
 六十歳…耳順(じじゅん)
 七十歳…従心(じゅうしん)